Skip to content

Commit 4aa3c8b

Browse files
motokweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 79.9% (3496 of 4372 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 79.8% (3491 of 4372 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 79.4% (3475 of 4372 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 79.4% (3473 of 4372 strings) Co-authored-by: moto kawasaki <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ja/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 106c84e commit 4aa3c8b

File tree

1 file changed

+97
-36
lines changed

1 file changed

+97
-36
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 97 additions & 36 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:17+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 19:17+0000\n"
16-
"Last-Translator: Xianpeng Shen <[email protected]>\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-06-15 05:04+0000\n"
16+
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
1717
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1818
"packaging-python-org/ja/>\n"
1919
"Language: ja\n"
@@ -3963,6 +3963,14 @@ msgid ""
39633963
"querying code should be designed to handle the case where the attribute is "
39643964
"missing [#fallback-to-dist-version]_."
39653965
msgstr ""
3966+
"インポートされたパッケージやモジュールはランタイムのバージョン情報をこのやり"
3967+
"方で公開することを *要求* されてはいない (:pep:`396` "
3968+
"で撤回された提案を見てください) ので、 ``__version__`` アトリビュートは、"
3969+
"それを提供するものとして知られているインターフェース "
3970+
"(あるプロジェクトが自身のバージョン番号やその直接の依存先のバージョン番号を問"
3971+
"い合わせるなど) だけから問い合わせを受けるか、または、"
3972+
"問い合わせる側のコードがアトリビュート欠損の場合 [#fallback-to-dist-version]"
3973+
"_ を取り扱えるように設計されているかのいずれかであるべきです。"
39663974

39673975
#: ../source/discussions/versioning.rst:210
39683976
msgid ""
@@ -3972,6 +3980,13 @@ msgid ""
39723980
"For example, the standard library's :mod:`ssl` module offers multiple ways "
39733981
"to access the underlying OpenSSL library version::"
39743982
msgstr ""
3983+
"プロジェクトによっては、"
3984+
"モジュール自身のバージョン番号ではないバージョン情報を外部の API "
3985+
"群向けに公開する必要があるかもしれません。そのようなプロジェクトでは、ランタ"
3986+
"イムに適切な情報を取得するための、そのプロジェクト特有の方法を定義するべきで"
3987+
"す。例えば、標準ライブラリの :mod:`ssl` モジュールは、下敷きにしている "
3988+
"OpenSSL "
3989+
"ライブラリのバージョンにアクセスするための複数の方法を提供しています::"
39753990

39763991
#: ../source/discussions/versioning.rst:225
39773992
msgid ""
@@ -4006,6 +4021,17 @@ msgid ""
40064021
"and modules added via means other than Python package installation would "
40074022
"fail to have version information reported in that case."
40084023
msgstr ""
4024+
"インポートされるパッケージやモジュールを提供する配布パッケージにインポートす"
4025+
"るために利用可能なトップレベルの名称をマッピングした全数リストは、"
4026+
"標準ライブラリの :func:`importlib.metadata.packages_distributions` "
4027+
"関数を通じて取得することができるかもしれません。これが意味するところは、すべ"
4028+
"てのインポート可能なトップレベルの名称群向けに報告するバージョン番号を暗に示"
4029+
"唆することを試みているコードであってさえも、もし ``__version__`` "
4030+
"アトリビュートが定義されていなければ、配布物のバージョン状をを報告するという"
4031+
"ことにフォールバックする方法を持っているということです。標準ライブラリのモジ"
4032+
"ュール群だけが、そして、 Python "
4033+
"パッケージインストレーション以外の方法を通じて追加されたモジュール群だけが、"
4034+
"このような場合にほうこくするバージョン情報を得ることに失敗することでしょう。"
40094035

40104036
#: ../source/flow.rst:3
40114037
msgid "The Packaging Flow"
@@ -4587,20 +4613,14 @@ msgid "Installed Project"
45874613
msgstr "インストール済みのプロジェクト"
45884614

45894615
#: ../source/glossary.rst:136
4590-
#, fuzzy
4591-
#| msgid ""
4592-
#| "A :term:`Project` that is installed for use with a Python interpreter or :"
4593-
#| "term:`Virtual Environment`, as described in the specicifcation :ref:"
4594-
#| "`recording-installed-packages`."
45954616
msgid ""
45964617
"A :term:`Project` that is installed for use with a Python interpreter or :"
45974618
"term:`Virtual Environment`, as described in the specification :ref:"
45984619
"`recording-installed-packages`."
45994620
msgstr ""
4600-
":ref:`インストール済みパッケージを記録する <recording-installed-packages>` の"
4601-
"仕様の中に記述されているところの、Python インタープリタまたは :term:`仮想環"
4602-
"境 <Virtual Environment>` とともに用いられるべくインストールされた :term:`プ"
4603-
"ロジェクト <Project>`。"
4621+
":ref:`recording-installed-packages` の仕様の中に記述されている、Python "
4622+
"インタープリタまたは :term:`仮想環境 <Virtual Environment>` "
4623+
"と一緒に使用するためにインストールされた :term:`プロジェクト <Project>` 。"
46044624

46054625
#: ../source/glossary.rst:140
46064626
msgid "Known Good Set (KGS)"
@@ -4620,24 +4640,25 @@ msgstr ""
46204640
"組み合わせて構成されるフレームワークやツールキットで共通して用いられます。"
46214641

46224642
#: ../source/glossary.rst:149
4623-
#, fuzzy
4624-
#| msgid "``classifiers``"
46254643
msgid "License Classifier"
4626-
msgstr "``分類詞 <classifiers>``"
4644+
msgstr "ライセンス分類詞 <License Classifier>"
46274645

46284646
#: ../source/glossary.rst:152
46294647
msgid ""
46304648
"A PyPI Trove classifier (as :ref:`described <core-metadata-classifier>` in "
46314649
"the :term:`Core Metadata` specification) which begins with ``License ::``."
46324650
msgstr ""
4651+
"ライセンス <License>::`` で始まる (:term:`コアとなるメタデータ <Core "
4652+
"Metadata>` 仕様の中で :ref:`記述されている <core-metadata-classifier>` "
4653+
"とおりの) `` PyPI の Trove classifier プロジェクト。"
46334654

46344655
#: ../source/glossary.rst:157 ../source/specifications/license-expression.rst:3
46354656
msgid "License Expression"
4636-
msgstr ""
4657+
msgstr "ライセンス表現"
46374658

46384659
#: ../source/glossary.rst:158
46394660
msgid "SPDX Expression"
4640-
msgstr ""
4661+
msgstr "SPDX 表現"
46414662

46424663
#: ../source/glossary.rst:161
46434664
msgid ""
@@ -4646,16 +4667,19 @@ msgid ""
46464667
"license(s) and how they inter-relate. Examples: ``GPL-3.0-or-later``, ``MIT "
46474668
"AND (Apache-2.0 OR BSD-2-Clause)``"
46484669
msgstr ""
4670+
"ひとつかそれ以上の SPDX :term:`ライセンス識別子 <License Identifier>` "
4671+
"(複数の場合もあり) を含む、正当な SPDX ライセンス表現の文法を伴う文字列で、 "
4672+
":term:`プロジェクト <Project>` のライセンス(群) "
4673+
"を記述し、どのように相互に関係するのかを表現するもの。例: ``GPL-3.0-or-"
4674+
"later`` ・ ``MIT AND (Apache-2.0 OR BSD-2-Clause)``"
46494675

46504676
#: ../source/glossary.rst:169
4651-
#, fuzzy
4652-
#| msgid "Local version identifiers"
46534677
msgid "License Identifier"
4654-
msgstr "ローカルバージョン識別子"
4678+
msgstr "ライセンス識別子"
46554679

46564680
#: ../source/glossary.rst:170
46574681
msgid "SPDX Identifier"
4658-
msgstr ""
4682+
msgstr "SPDX 識別子"
46594683

46604684
#: ../source/glossary.rst:173
46614685
msgid ""
@@ -4664,6 +4688,10 @@ msgid ""
46644688
"[idstring]`` strings conforming to the SPDX specification. Examples: "
46654689
"``MIT``, ``GPL-3.0-only``, ``LicenseRef-My-Custom-License``"
46664690
msgstr ""
4691+
"元々は :pep:`639` で仕様化された、正当な SPDX "
4692+
"の短縮形式のライセンス識別子。これには、すべての正当な SPDX 識別子と、 SPDX "
4693+
"仕様を満足するカスタムの ``LicenseRef-[idstring]`` 文字列が含まれます。例: "
4694+
"``MIT`` ・ ``GPL-3.0-only`` ・ ``LicenseRef-My-Custom-License``"
46674695

46684696
#: ../source/glossary.rst:183
46694697
msgid "Module"
@@ -4998,16 +5026,12 @@ msgstr ""
49985026
"Requirementsファイル <pip:Requirements Files>` をみてください。"
49995027

50005028
#: ../source/glossary.rst:349
5001-
#, fuzzy
5002-
#| msgid "Project Root Directory"
50035029
msgid "Root License Directory"
5004-
msgstr "プロジェクトのルートディレクトリ"
5030+
msgstr "ライセンスディレクトリのルート"
50055031

50065032
#: ../source/glossary.rst:350
5007-
#, fuzzy
5008-
#| msgid "Local directory:"
50095033
msgid "License Directory"
5010-
msgstr "ローカルディレクトリ:"
5034+
msgstr "ライセンスディレクトリ"
50115035

50125036
#: ../source/glossary.rst:353
50135037
msgid ""
@@ -5019,7 +5043,8 @@ msgid ""
50195043
"directory of the wheel archive or project folder respectively. Also, the "
50205044
"root directory that paths recorded in the ``License-File`` :term:`Core "
50215045
"Metadata Field` are relative to."
5022-
msgstr ""
5046+
msgstr ":term:`プロジェクトソースツリー "
5047+
"<その下にライセンスファイル群を保存するディレクトリ"
50235048

50245049
#: ../source/glossary.rst:366
50255050
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:59
@@ -5966,8 +5991,8 @@ msgid ""
59665991
"In this example, ``discovered_plugins`` would be a collection of type :class:"
59675992
"`importlib.metadata.EntryPoint`:"
59685993
msgstr ""
5969-
"この例では、 ``discovered_plugins`` は :class:`import lib.metadata."
5970-
"EntryPoint` 型の(オブジェクトの)集合となるでしょう。"
5994+
"この例では、 ``discovered_plugins`` は :class:`importlib.metadata.EntryPoint`"
5995+
" 型の(オブジェクトの)集合となるでしょう。"
59715996

59725997
#: ../source/guides/creating-and-discovering-plugins.rst:160
59735998
msgid ""
@@ -5998,10 +6023,8 @@ msgstr ""
59986023
"義できる機能を提供しています。"
59996024

60006025
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:5
6001-
#, fuzzy
6002-
#| msgid "Installing stand alone command line tools"
60036026
msgid "Creating and packaging command-line tools"
6004-
msgstr "スタンドアローンのコマンドラインツールをインストールする"
6027+
msgstr "コマンドライン動作のツールを作成しパッケージングする"
60056028

60066029
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:7
60076030
msgid ""
@@ -6011,19 +6034,27 @@ msgid ""
60116034
"exposing the executable scripts of packages (and available manual pages) for "
60126035
"use on the command-line."
60136036
msgstr ""
6037+
"このガイド文書では、:term:`Python 仮想環境 <Virtual Environment>` "
6038+
"を作成し管理するツールである :ref:`pipx` "
6039+
"でインストールできるような、スタンドアローンのコマンドラインアプリケーション"
6040+
"を作成しパッケージングすること、そして、パッケージの実行可能なスクリプト ("
6041+
"及び利用可能な man ページ) "
6042+
"を外部からコマンドラインで使えるようにすることについて、一通り案内します。"
60146043

60156044
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:12
6016-
#, fuzzy
6017-
#| msgid "Creating the package files"
60186045
msgid "Creating the package"
6019-
msgstr "パッケージファイルを作成する"
6046+
msgstr "パッケージを作成する"
60206047

60216048
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:14
60226049
msgid ""
60236050
"First of all, create a source tree for the :term:`project <Project>`. For "
60246051
"the sake of an example, we'll build a simple tool outputting a greeting (a "
60256052
"string) for a person based on arguments given on the command-line."
60266053
msgstr ""
6054+
"まず最初に、 :term:`プロジェクト <Project>` "
6055+
"のためのソースツリーを作成しましょう。例示のために、"
6056+
"コマンドラインの引数として与えられた人物名に挨拶 (文字列) "
6057+
"を出力する単純なツールをビルドするものとしましょう。"
60276058

60286059
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:17
60296060
#: ../source/guides/tool-recommendations.rst:45
@@ -6034,27 +6065,39 @@ msgstr "Todo"
60346065
msgid ""
60356066
"Advise on the optimal structure of a Python package in another guide or "
60366067
"discussion and link to it here."
6037-
msgstr ""
6068+
msgstr "Python "
6069+
"パッケージの最適な構造に関するアドバイスについて、他のガイド文書や議論、リン"
6070+
"ク集はこちら。"
60386071

60396072
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:19
60406073
msgid ""
60416074
"This project will adhere to :ref:`src-layout <src-layout-vs-flat-layout>` "
60426075
"and in the end be alike this file tree, with the top-level folder and "
60436076
"package name ``greetings``:"
60446077
msgstr ""
6078+
"このプロジェクトは、 :ref:`src-layout <src-layout-vs-flat-layout>` "
6079+
"を厳守し、最後には、トップレベルのフォルダとパッケージの名称として "
6080+
"``greetings`` を伴った、このファイルツリーのようになります:"
60456081

60466082
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:33
60476083
msgid ""
60486084
"The actual code responsible for the tool's functionality will be stored in "
60496085
"the file :file:`greet.py`, named after the main module:"
60506086
msgstr ""
6087+
"ツールの機能性に責任のある実際のソースコードは、"
6088+
"メインのモジュールの名称から命名された :file:`greet.py` "
6089+
"の中に保存されるでしょう。"
60516090

60526091
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:73
60536092
msgid ""
60546093
"The above function receives several keyword arguments that determine how the "
60556094
"greeting to output is constructed. Now, construct the command-line interface "
60566095
"to provision it with the same, which is done in :file:`cli.py`:"
60576096
msgstr ""
6097+
"上記の関数は、どのように出力すべき挨拶を組み立てるかを決定するいくつかのキー"
6098+
"ワード引数を受け取ります。さて、"
6099+
"同様にそれを準備するためのコマンドラインインタフェースを :file:`cli.py` "
6100+
"の中に構築しましょう:"
60586101

60596102
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:91
60606103
msgid ""
@@ -6067,12 +6110,25 @@ msgid ""
60676110
"possible to create CLI interfaces based solely on docstrings; advanced users "
60686111
"are encouraged to make use of click_ (on which ``typer`` is based)."
60696112
msgstr ""
6113+
"コマンドラインインタフェースは、 Python の型品とを基礎とした使いやすい CLI "
6114+
"パーサである typer_ "
6115+
"とともにビルドされます。自動補完と申し分のないスタイルを持つコマンドラインヘ"
6116+
"ルプが、最初から使えます。別のオプションは、 Python 標準ライブラリに含まれる "
6117+
":py:mod:`argparse` "
6118+
"でしょう。これはほとんどの必要性に十分に応えるものですが、適切に機能させるた"
6119+
"めには、通常は ``cli.py`` "
6120+
"に、ソースコードをたくさん書かなければなりません。さらに別の方法としては、 "
6121+
"docopt_ を使うことで、 docstrings だけに基づいて CLI "
6122+
"インタフェースを作成することができます; 熟練ユーザには、 click_ (``typer`` "
6123+
"はこれを基礎として使っています) の使用をお勧めします。"
60706124

60716125
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:97
60726126
msgid ""
60736127
"Now, add an empty :file:`__init__.py` file, to define the project as a "
60746128
"regular :term:`import package <Import Package>`."
60756129
msgstr ""
6130+
"さて、プロジェクトを通常の :term:`インポートパッケージ <Import Package>` "
6131+
"として定義するために、空の :file:`__init__.py` ファイルを追加しましょう。"
60766132

60776133
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:99
60786134
msgid ""
@@ -6081,6 +6137,11 @@ msgid ""
60816137
"immediately with flat layout, but requires installation of the package with "
60826138
"src layout), so initialize the command-line interface here:"
60836139
msgstr ""
6140+
":file:`__main__.py` ファイルは、 :mod:`runpy` から走らせた (すなわち ``"
6141+
"python -m greetings`` 、これはフラットレイアウトならすぐに動作しますが、 src "
6142+
"レイアウトではパッケージのインストールを要求します) "
6143+
"時、アプリケーションのメインのエントリポイントを提示するものですので、コマン"
6144+
"ドラインインタフェースをここで初期化しましょう:"
60846145

60856146
#: ../source/guides/creating-command-line-tools.rst:111
60866147
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)