@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
1313"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515"POT-Creation-Date: 2025-04-04 13:12+0000\n"
16- "PO-Revision-Date: 2025-02-26 20:37 +0000\n"
17- "Last-Translator:
Beta 46 <[email protected] >\n"
16+ "PO-Revision-Date: 2025-04-14 02:01 +0000\n"
17+ "Last-Translator:
Rafael Fontenelle <[email protected] >\n"
1818"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
1919"packaging-python-org/pt_BR/>\n"
2020"Language: pt_BR\n"
2121"MIME-Version: 1.0\n"
2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
25- "X-Generator: Weblate 5.10.2 -dev\n"
25+ "X-Generator: Weblate 5.11 -dev\n"
2626
2727#: ../source/contribute.rst:5
2828msgid "Contribute to this guide"
@@ -999,10 +999,8 @@ msgstr ""
999999"library/importlib>`, isso é extremamente raro e fortemente desencorajado."
10001000
10011001#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:5
1002- #, fuzzy
1003- #| msgid "Operating system packages"
10041002msgid "Supporting downstream packaging"
1005- msgstr "Pacotes de sistema operacional "
1003+ msgstr "Oferecendo suporte para empacotamento em downstream "
10061004
10071005#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:7
10081006msgid "Draft"
@@ -1024,6 +1022,17 @@ msgid ""
10241022"as native integration with a specific operating system, or assured "
10251023"compatibility with specific versions of non-Python software."
10261024msgstr ""
1025+ "Embora o PyPI e as ferramentas de empacotamento Python, como :ref:`pip`, "
1026+ "sejam os principais meios de distribuição de pacotes Python, eles também são "
1027+ "frequentemente disponibilizados como parte de outros ecossistemas de "
1028+ "empacotamento. Esses esforços de reempacotamento são chamados coletivamente "
1029+ "de empacotamento *downstream* (seus próprios esforços são chamados de "
1030+ "empacotamento *upstream*) e incluem projetos como distribuições Linux, "
1031+ "Conda, Homebrew e MacPorts. Geralmente, eles visam fornecer suporte "
1032+ "aprimorado para casos de uso que não podem ser tratados apenas por "
1033+ "ferramentas de empacotamento Python, como integração nativa com um sistema "
1034+ "operacional específico ou compatibilidade garantida com versões específicas "
1035+ "de software não Python."
10271036
10281037#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:19
10291038msgid ""
@@ -1039,6 +1048,19 @@ msgid ""
10391048"for different downstreams to carry and keep rebasing the same patches, and "
10401049"the risk of applying inconsistent solutions to the same problem."
10411050msgstr ""
1051+ "Esta discussão tenta explicar como o empacotamento downstream geralmente é "
1052+ "feito e quais desafios adicionais os empacotadores downstream normalmente "
1053+ "enfrentam. O objetivo é fornecer algumas diretrizes opcionais que os "
1054+ "mantenedores do projeto podem optar por seguir, o que ajuda a tornar o "
1055+ "empacotamento downstream *significativamente* mais fácil (sem impor grandes "
1056+ "problemas de manutenção ao projeto upstream). Observe que esta não é uma "
1057+ "proposta do tipo \"tudo ou nada\" — qualquer coisa que os mantenedores "
1058+ "upstream possam fazer é útil, mesmo que seja apenas uma pequena parte. Os "
1059+ "mantenedores downstream também estão dispostos a preparar patches para "
1060+ "resolver esses problemas. Mesclar esses patches pode ser muito útil, pois "
1061+ "elimina a necessidade de diferentes downstreams carregarem e continuarem "
1062+ "rebaseando os mesmos patches, além do risco de aplicar soluções "
1063+ "inconsistentes ao mesmo problema."
10421064
10431065#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:31
10441066msgid ""
@@ -1053,19 +1075,33 @@ msgid ""
10531075"regularly active in ensuring the packages they redistribute are updated for "
10541076"any compatibility issues that arise when a new Python version is released."
10551077msgstr ""
1078+ "Estabelecer um bom relacionamento entre mantenedores de software e "
1079+ "empacotadores downstream pode trazer benefícios mútuos. Os downstreams "
1080+ "geralmente estão dispostos a compartilhar sua experiência, tempo e hardware "
1081+ "para aprimorar seu pacote. Às vezes, eles estão em melhor posição para ver "
1082+ "como seu pacote é usado na prática e fornecer informações sobre suas "
1083+ "relações com outros pacotes que, de outra forma, exigiriam um esforço "
1084+ "significativo para serem obtidas. Os empacotadores geralmente conseguem "
1085+ "encontrar bugs antes que seus usuários os encontrem em produção, fornecem "
1086+ "relatórios de bugs de boa qualidade e fornecem patches sempre que possível. "
1087+ "Por exemplo, eles são regularmente ativos para garantir que os pacotes que "
1088+ "redistribuem sejam atualizados para quaisquer problemas de compatibilidade "
1089+ "que surjam quando uma nova versão do Python é lançada."
10561090
10571091#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:43
10581092msgid ""
10591093"Please note that downstream builds include not only binary redistribution, "
10601094"but also source builds done on user systems (in source-first distributions "
10611095"such as Gentoo Linux, for example)."
10621096msgstr ""
1097+ "Observe que as construções downstream incluem não apenas a redistribuição "
1098+ "binária, mas também construções de código-fonte feitas em sistemas de "
1099+ "usuários (em distribuições que priorizam o código-fonte, como o Gentoo "
1100+ "Linux, por exemplo)."
10631101
10641102#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:51
1065- #, fuzzy
1066- #| msgid "Python source distributions"
10671103msgid "Provide complete source distributions"
1068- msgstr "Forneça distribuição completa do código- fonte. "
1104+ msgstr "Forneça distribuições fonte completas "
10691105
10701106#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:54
10711107#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:150
@@ -1083,56 +1119,63 @@ msgid ""
10831119"the distribution. This is also true of pure Python packages that provide "
10841120"universal wheels. The reasons for using source distributions may include:"
10851121msgstr ""
1122+ "A grande maioria dos empacotadores downstream prefere construir pacotes a "
1123+ "partir do código-fonte, em vez de usar os pacotes binários fornecidos pelo "
1124+ "upstream. Em alguns casos, o uso do código-fonte é realmente necessário para "
1125+ "que o pacote seja incluído na distribuição. Isso também se aplica a pacotes "
1126+ "Python puros que fornecem rodas universais. Os motivos para usar "
1127+ "distribuições de código-fonte podem incluir:"
10861128
10871129#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:62
10881130msgid "Being able to audit the source code of all packages."
1089- msgstr "Sendo possível auditar o código fonte de todos os pacotes."
1131+ msgstr "Ser possível auditar o código- fonte de todos os pacotes."
10901132
10911133#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:64
1092- #, fuzzy
10931134msgid "Being able to run the test suite and build documentation."
1094- msgstr ""
1095- "Seendo capaz de executar o conjunto de validação e a documentação As Build."
1135+ msgstr "Ser capaz de executar o conjunto de testes e construir a documentação."
10961136
10971137#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:66
10981138msgid ""
10991139"Being able to easily apply patches, including backporting commits from the "
11001140"project's repository and sending patches back to the project."
11011141msgstr ""
1142+ "Ser capaz de aplicar patches facilmente, incluindo fazer backporting de "
1143+ "commits do repositório do projeto e enviar patches de volta ao projeto."
11021144
11031145#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:69
11041146msgid ""
11051147"Being able to build on a specific platform that is not covered by upstream "
11061148"builds."
11071149msgstr ""
1150+ "Ser capaz de construir em uma plataforma específica que não é coberta por "
1151+ "construções upstream."
11081152
11091153#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:72
1110- #, fuzzy
11111154msgid "Being able to build against specific versions of system libraries."
11121155msgstr ""
1113- "Sendo capaz de construir contra versões específicas de bibliotecas do sistema"
1156+ "Ser capaz de construir em versões específicas de bibliotecas do sistema. "
11141157
11151158#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:74
11161159msgid "Having a consistent build process across all Python packages."
1117- msgstr ""
1118- "Possuindo um processo de construção consistente em todos os pacotes Python."
1160+ msgstr "Term um processo de construção consistente em todos os pacotes Python."
11191161
11201162#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:76
1121- #, fuzzy
11221163msgid ""
11231164"While it is usually possible to build packages from a Git repository, there "
11241165"are a few important reasons to provide a static archive file instead:"
11251166msgstr ""
1126- "Enquanto é possível construir pacotes através do repositorio do git, há "
1127- "razões importantes pelas quais é incentivado prover um arquivo estático em "
1128- "vez disso."
1167+ "Enquanto é possível construir pacotes através do repositório Git, há razões "
1168+ "importantes pelas quais é incentivado prover um arquivo estático:"
11291169
11301170#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:79
11311171msgid ""
11321172"Fetching a single file is often more efficient, more reliable and better "
11331173"supported than e.g. using a Git clone. This can help users with poor "
11341174"Internet connectivity."
11351175msgstr ""
1176+ "Obter um único arquivo costuma ser mais eficiente, confiável e com melhor "
1177+ "suporte do que, por exemplo, usar um clone do Git. Isso pode ajudar usuários "
1178+ "com baixa conectividade com a internet."
11361179
11371180#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:83
11381181msgid ""
@@ -1141,6 +1184,11 @@ msgid ""
11411184"time. For example, automatically generated Git archives do not guarantee "
11421185"this, as the compressed data may change if gzip is upgraded on the server."
11431186msgstr ""
1187+ "Os downstreams costumam usar hashes para verificar a autenticidade dos "
1188+ "arquivos fonte em construções subsequentes, o que exige que eles permaneçam "
1189+ "idênticos bit a bit ao longo do tempo. Por exemplo, arquivos Git gerados "
1190+ "automaticamente não garantem isso, pois os dados compactados podem mudar se "
1191+ "o gzip for atualizado no servidor."
11441192
11451193#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:88
11461194msgid ""
@@ -1149,6 +1197,11 @@ msgid ""
11491197"or offline environments, that can only access source files provided by the "
11501198"local mirror or redistributed earlier."
11511199msgstr ""
1200+ "Arquivos compactados podem ser espelhados, reduzindo o uso de largura de "
1201+ "banda tanto no upstream quanto no downstream. As construções podem ser "
1202+ "executadas posteriormente em ambientes com firewall ou offline, que só podem "
1203+ "acessar os arquivos fonte fornecidos pelo mirror local ou redistribuídos "
1204+ "anteriormente."
11521205
11531206#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:93
11541207msgid ""
@@ -1158,6 +1211,11 @@ msgid ""
11581211"commit tag information, potentially resulting in incorrect version details "
11591212"in the resulting builds."
11601213msgstr ""
1214+ "Publicar explicitamente arquivos compactados pode garantir que quaisquer "
1215+ "dependências nos metadados do sistema de controle de versão sejam resolvidas "
1216+ "ao criar o arquivo fonte. Por exemplo, arquivos Git gerados automaticamente "
1217+ "omitem todas as informações da tag de commit, o que pode resultar em "
1218+ "detalhes de versão incorretos nas compilações resultantes."
11611219
11621220#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:99
11631221#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:179
@@ -1175,6 +1233,12 @@ msgid ""
11751233"documentation, and any other files that may be useful to end users, such as "
11761234"shell completions, editor support files, and so on."
11771235msgstr ""
1236+ "O ideal é que **um arquivo de distribuição de código-fonte publicado no PyPI "
1237+ "inclua todos os arquivos do repositório Git do pacote** que são necessários "
1238+ "para construir o pacote em si, executar seu conjunto de testes, construir e "
1239+ "instalar sua documentação e quaisquer outros arquivos que possam ser úteis "
1240+ "para usuários finais, como conclusões de shell, arquivos de suporte do "
1241+ "editor e assim por diante."
11781242
11791243#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:107
11801244msgid ""
@@ -2948,12 +3012,12 @@ msgid ""
29483012"same version specifier as :func:`importlib.metadata.version` reports for the "
29493013"distribution package (as described in :ref:`runtime-version-access`)."
29503014msgstr ""
2951- "Muitos :term:`pacotes de distribuição <Distribution Package>`Python publicam "
2952- "um único :term:`pacote de importação <Import Package>` Python onde é "
2953- "desejado que o atributo de tempo de execução ``__version__`` no pacote de "
2954- "importação relate o mesmo especificador de versão que :func:`importlib. "
2955- "metadata.version` relata para o pacote de distribuição (conforme descrito "
2956- "em :ref:`runtime-version-access`)."
3015+ "Muitos :term:`pacotes de distribuição <Distribution Package>` Python "
3016+ "publicam um único :term:`pacote de importação <Import Package>` Python onde "
3017+ "é desejado que o atributo de tempo de execução ``__version__`` no pacote de "
3018+ "importação relate o mesmo especificador de versão que "
3019+ ":func:`importlib. metadata.version` relata para o pacote de distribuição ("
3020+ "conforme descrito em :ref:`runtime-version-access`)."
29573021
29583022#: ../source/discussions/single-source-version.rst:16
29593023msgid ""
@@ -3441,10 +3505,10 @@ msgid ""
34413505msgstr ""
34423506"Para aqueles projetos que usam controle de versão semântico estrito, esta "
34433507"abordagem permite que os usuários façam uso de :ref:`especificadores de "
3444- "versão de lançamento compatíveis <version-specifiers-compatível -release>`, "
3508+ "versão de lançamento compatíveis <version-specifiers-compatible -release>`, "
34453509"com o operador ``~=``. Por exemplo, ``name ~= X.Y`` é aproximadamente "
3446- "equivalente a ``name >= X.Y, == X.*``, ou seja, requer pelo menos a versão X. "
3447- "Y, e permite qualquer versão posterior com Y maior, desde que X é o mesmo. "
3510+ "equivalente a ``name >= X.Y, == X.*``, ou seja, requer pelo menos a versão "
3511+ "X. Y, e permite qualquer versão posterior com Y maior, desde que X é o mesmo. "
34483512"Da mesma forma, ``name ~= X.Y.Z`` é aproximadamente equivalente a ``name >= "
34493513"X.Y.Z, == X.Y.*``, ou seja, requer pelo menos X.Y.Z e permite uma versão "
34503514"posterior com o mesmo X e Y, mas Z superior."
0 commit comments