Skip to content

Commit e960359

Browse files
phlosticallyweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 90.2% (3551 of 3936 strings) Co-authored-by: phlostically <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/eo/ Translation: pypa/packaging.python.org
1 parent 673e91f commit e960359

File tree

1 file changed

+34
-30
lines changed

1 file changed

+34
-30
lines changed

locales/eo/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 34 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 11:55+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 22:16+0000\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 19:02+0000\n"
1212
"Last-Translator: phlostically <[email protected]>\n"
13-
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-"
14-
"python-org/eo/>\n"
13+
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
14+
"packaging-python-org/eo/>\n"
1515
"Language: eo\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20-
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
2121

2222
#: ../source/contribute.rst:5
2323
msgid "Contribute to this guide"
@@ -967,18 +967,16 @@ msgstr ""
967967
"estas maloftega kaj malrekomendegata."
968968

969969
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:5
970-
#, fuzzy
971-
#| msgid "Operating system packages"
972970
msgid "Supporting downstream packaging"
973-
msgstr "Mastrumasistemaj pakoj"
971+
msgstr "Subteni pakadon far malsupruloj"
974972

975973
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:7
976974
msgid "Draft"
977-
msgstr ""
975+
msgstr "Malneto"
978976

979977
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:8
980978
msgid "2025-?"
981-
msgstr ""
979+
msgstr "2025-?"
982980

983981
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:10
984982
msgid ""
@@ -1030,18 +1028,16 @@ msgid ""
10301028
msgstr ""
10311029

10321030
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:51
1033-
#, fuzzy
1034-
#| msgid "Python source distributions"
10351031
msgid "Provide complete source distributions"
1036-
msgstr "Python-fontaj distribuoj"
1032+
msgstr "Provizi plenajn fontajn distribuojn"
10371033

10381034
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:54
10391035
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:150
10401036
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:213
10411037
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:303
10421038
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:412
10431039
msgid "Why?"
1044-
msgstr ""
1040+
msgstr "Kial?"
10451041

10461042
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:56
10471043
msgid ""
@@ -1054,11 +1050,11 @@ msgstr ""
10541050

10551051
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:62
10561052
msgid "Being able to audit the source code of all packages."
1057-
msgstr ""
1053+
msgstr "La kapablo inspekti la fontkodon de ĉiuj pakoj."
10581054

10591055
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:64
10601056
msgid "Being able to run the test suite and build documentation."
1061-
msgstr ""
1057+
msgstr "La kapablo ruli la testaron kaj konstrui la dokumentaron."
10621058

10631059
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:66
10641060
msgid ""
@@ -1074,11 +1070,11 @@ msgstr ""
10741070

10751071
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:72
10761072
msgid "Being able to build against specific versions of system libraries."
1077-
msgstr ""
1073+
msgstr "La kapablo bindi al specifaj versioj de sistemaj bibliotekoj."
10781074

10791075
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:74
10801076
msgid "Having a consistent build process across all Python packages."
1081-
msgstr ""
1077+
msgstr "Havi koheran konstruprocedon por ĉiaj Python-pakoj."
10821078

10831079
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:76
10841080
msgid ""
@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr ""
11241120
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:337
11251121
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:441
11261122
msgid "How?"
1127-
msgstr ""
1123+
msgstr "Kiel?"
11281124

11291125
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:101
11301126
msgid ""
@@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr ""
11891185

11901186
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:147
11911187
msgid "Do not use the Internet during the build process"
1192-
msgstr ""
1188+
msgstr "Ne uzi Interreton dum konstruado"
11931189

11941190
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:152
11951191
msgid ""
@@ -1220,7 +1216,7 @@ msgstr ""
12201216

12211217
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:168
12221218
msgid "The remote resources may change, making the build not reproducible."
1223-
msgstr ""
1219+
msgstr "La foraj resursoj povas ŝanĝiĝi, nereproduktebligante la konstruon."
12241220

12251221
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:170
12261222
msgid ""
@@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr ""
12781274

12791275
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:210
12801276
msgid "Support building against system dependencies"
1281-
msgstr ""
1277+
msgstr "Ebligi konstruadon uzante sistemajn dependecojn"
12821278

12831279
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:215
12841280
msgid ""
@@ -1346,6 +1342,8 @@ msgid ""
13461342
"Static linking and vendoring obscures the use of external dependencies, "
13471343
"making source auditing harder."
13481344
msgstr ""
1345+
"Statika bindado kaj kopiado kaŝas la uzon de eksteraj dependaĵoj, "
1346+
"malfaciligante inspektadon de la fonto."
13491347

13501348
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:256
13511349
msgid ""
@@ -1409,7 +1407,7 @@ msgstr ""
14091407

14101408
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:300
14111409
msgid "Support downstream testing"
1412-
msgstr ""
1410+
msgstr "Subteni testadon far malsupruloj"
14131411

14141412
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:305
14151413
msgid ""
@@ -1421,12 +1419,12 @@ msgstr ""
14211419

14221420
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:310
14231421
msgid "Verifying that the downstream packaging did not introduce any bugs."
1424-
msgstr ""
1422+
msgstr "Konfirmi, ke la malsuprula pakado ne kreis cimojn."
14251423

14261424
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:312
14271425
msgid ""
14281426
"Testing on additional platforms that are not covered by upstream testing."
1429-
msgstr ""
1427+
msgstr "Testado sur pliaj platformoj ol la suprula testaro."
14301428

14311429
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:314
14321430
msgid ""
@@ -1569,10 +1567,8 @@ msgid ""
15691567
msgstr ""
15701568

15711569
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:409
1572-
#, fuzzy
1573-
#| msgid "Final releases"
15741570
msgid "Aim for stable releases"
1575-
msgstr "Finaj eldonoj"
1571+
msgstr "Celi stabilajn eldonojn"
15761572

15771573
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:414
15781574
msgid ""
@@ -1603,15 +1599,15 @@ msgstr ""
16031599

16041600
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:431
16051601
msgid "putting a new version in the stable channel early,"
1606-
msgstr ""
1602+
msgstr "frue meti novan version en la stabilan kanalon,"
16071603

16081604
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:433
16091605
msgid "adding patches to the version currently published,"
1610-
msgstr ""
1606+
msgstr "fliki la aktualan eldonitan version,"
16111607

16121608
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:435
16131609
msgid "or even downgrading the stable channel to an earlier release."
1614-
msgstr ""
1610+
msgstr "aŭ eĉ malĝisdatigi la stabilan kanalon al pli malnova eldono."
16151611

16161612
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:437
16171613
msgid ""
@@ -5391,6 +5387,10 @@ msgid ""
53915387
"``myapp.plugins.a`` and ``myapp.plugins.b`` then ``discovered_plugins`` in "
53925388
"this case would be:"
53935389
msgstr ""
5390+
"Specifado de ``myapp.plugins.__path__`` al :func:`~pkgutil.iter_modules` "
5391+
"kaŭzas serĉadon de moduloj rekte sub tiu nomspaco. Ekzemple, se oni instalus "
5392+
"distribuojn provizante la modulojn ``myapp.plugins.a`` kaj "
5393+
"``myapp.plugins.b``, do ``discovered_plugins`` estus la jeno:"
53945394

53955395
#: ../source/guides/creating-and-discovering-plugins.rst:100
53965396
msgid ""
@@ -29132,6 +29132,10 @@ msgid ""
2913229132
"environment with ``pipenv install -e <relative-path-to-source-directory>`` "
2913329133
"(e.g. ``pipenv install -e .`` or ``pipenv install -e src``)."
2913429134
msgstr ""
29135+
"Nodu, ke se via programo inkluzivas difinojn de Python-fontpakojn, oni povas "
29136+
"aldoni ilin (kaj iliajn dependaĵojn) al la medio ``pipenv`` per ``pipenv "
29137+
"install -e <relativa-dosierloko-de-fonta-dosierujo>`` (ekz. ``pipinstall -e "
29138+
".`` aŭ ``pipenv install -e src``)."
2913529139

2913629140
#: ../source/tutorials/managing-dependencies.rst:157
2913729141
msgid "Other Tools for Application Dependency Management"

0 commit comments

Comments
 (0)