Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/ar/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/ars/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

365 changes: 157 additions & 208 deletions locales/de/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/eo/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/es/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/fa/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/fil/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

357 changes: 131 additions & 226 deletions locales/fr/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/frc/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/gl/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

14,401 changes: 14,401 additions & 0 deletions locales/gmh/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

316 changes: 123 additions & 193 deletions locales/hi/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

339 changes: 136 additions & 203 deletions locales/id/LC_MESSAGES/messages.po

Large diffs are not rendered by default.

58 changes: 51 additions & 7 deletions locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 04:26+0000\n"
"Last-Translator: moto kawasaki <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
"packaging-python-org/ja/>\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"

#: ../source/contribute.rst:5
msgid "Contribute to this guide"
Expand Down Expand Up @@ -271,7 +271,7 @@
"この文書をビルドするには、以下のシェルコマンドをプロジェクトのルートディレク"
"トリで実行してください:"

#: ../source/contribute.rst:147

Check failure on line 274 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``./build/html``の' (missing-space-after-literal)

Check failure on line 274 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``index.html``を' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"After the process has completed you can find the HTML output in the ``./"
"build/html`` directory. You can open the ``index.html`` file to view the "
Expand Down Expand Up @@ -665,7 +665,7 @@
msgid "Pynsist"
msgstr ""

#: ../source/discussions/deploying-python-applications.rst:60

Check failure on line 668 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

missing backtick before hyperlink reference: '`Pynsist <https://pypi.org/project/pynsist>`_'. (hyperlink-reference-missing-backtick)
msgid ""
"`Pynsist <https://pypi.org/project/pynsist>`__ is a tool that bundles Python "
"programs together with the Python-interpreter into a single installer based "
Expand Down Expand Up @@ -1005,7 +1005,7 @@
msgid "install_requires"
msgstr ""

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:11

Check failure on line 1008 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``は' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"``install_requires`` is a :ref:`setuptools` :file:`setup.py` keyword that "
"should be used to specify what a project **minimally** needs to run "
Expand All @@ -1017,7 +1017,7 @@
"ジェクトが:ref:`pip`でインストールされた場合には、プロジェクトが依存するパッ"
"ケージをインストールするのに用いられます。"

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:16

Check failure on line 1020 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``は' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"For example, if the project requires A and B, your ``install_requires`` "
"would be like so:"
Expand Down Expand Up @@ -1050,7 +1050,7 @@
"ジェクトと 'A' の v2 以降のバージョンとの間の互換性が失われるであろうという場"
"合には、 v2 を許容しないことが筋の通ったことになるでしょう。"

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:49

Check failure on line 1053 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``を' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"It is not considered best practice to use ``install_requires`` to pin "
"dependencies to specific versions, or to specify sub-dependencies (i.e. "
Expand All @@ -1063,7 +1063,7 @@
"れは過剰に制限的であり、依存関係にあるものをまとめて更新することからユーザが"
"得られる利益を阻害するものと考えられています。"

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:54

Check failure on line 1066 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``が' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"Lastly, it's important to understand that ``install_requires`` is a listing "
"of \"Abstract\" requirements, i.e just names and version restrictions that "
Expand Down Expand Up @@ -1091,7 +1091,7 @@
":ref:`Requirementsファイル <pip:Requirements Files>`は、一番簡単にいうなら"
"ば、:ref:`pip:pip install`の引数のリストをファイルに書いただけのものです。"

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:67

Check failure on line 1094 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``が' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"Whereas ``install_requires`` defines the dependencies for a single project, :"
"ref:`Requirements Files <pip:Requirements Files>` are often used to define "
Expand All @@ -1101,7 +1101,7 @@
"ref:`Requirements Files <pip:Requirements Files>`はPython環境全体に対する要求"
"事項を定義するのにしばしば用いられます。"

#: ../source/discussions/install-requires-vs-requirements.rst:71

Check failure on line 1104 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

inline literal missing (escaped) space after literal: '``install_requires``で' (missing-space-after-literal)
msgid ""
"Whereas ``install_requires`` requirements are minimal, requirements files "
"often contain an exhaustive listing of pinned versions for the purpose of "
Expand Down Expand Up @@ -6220,7 +6220,7 @@
"多く、異なる種類のハードウェアの利点を引き出すためや外部のソフトウェアのさま"
"ざまな部分と協調動作するためのオプションが複数存在することもしばしばです。"

#: ../source/guides/installing-scientific-packages.rst:13

Check failure on line 6223 in locales/ja/LC_MESSAGES/messages.po

View workflow job for this annotation

GitHub Actions / test-translation (ja)

missing backtick before hyperlink reference: 'のほとんどのソフトウェアに基盤を提供する`NumPy <https://numpy.org/>`_'. (hyperlink-reference-missing-backtick)
msgid ""
"In particular, `NumPy <https://numpy.org/>`__, which provides the basis for "
"most of the software in the `scientific Python stack <https://scientific-"
Expand Down Expand Up @@ -25119,18 +25119,26 @@
"that do not affect the distributed software (for example, correcting an "
"error in the release notes)."
msgstr ""
"プロジェクトの中には、最終リリースにおける軽微なエラーで配布されているソフト"
"ウェアには影響を与えないもの (例えば、リリースノートの誤りを訂正する) "
"を修正するためにポストリリースを使うものがあります。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:279
msgid ""
"If used as part of a project's development cycle, these post-releases are "
"indicated by including a post-release segment in the version identifier::"
msgstr ""
"プロジェクトの開発サイクルの一部として用いられる場合、これらのポストリリース"
"は、バージョン識別子の中にポストリリース構成部分を含めることによって表示され"
"ます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:284
msgid ""
"A version identifier that includes a post-release segment without a "
"developmental release segment is termed a \"post-release\"."
msgstr ""
"開発リリース構成部分なしでポストリリース構成部分を含むバージョン識別子のこと"
"を \"ポストリリース <post-release>\" という用語で呼びます。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:287
msgid ""
Expand All @@ -25139,6 +25147,10 @@
"component, immediately following the corresponding release, and ahead of any "
"subsequent release."
msgstr ""
"ポストリリース構成部分は、 ``.post`` という文字列とこれに引き続く非負整数値で"
"成り立っています。ポストリリースは、対応するリリースの直後に続き、かつ、後続"
"のリリースの部分よりも前にある、そのような数字の構成部分を使って順序付けを行"
"います。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:294
msgid ""
Expand All @@ -25147,10 +25159,14 @@
"release number and increment the final component for each maintenance "
"release."
msgstr ""
"実質的にバグフィクスを含むようなメンテナンスリリースを公開するためにポストリ"
"リースを使用することは、強い非推奨の対象です。一般的に、もっと長いリリース番"
"号を使う方がベターで、各メンテナンスリリースについて最後の部分を増加させてい"
"く方が良いでしょう。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:299
msgid "Post-releases are also permitted for pre-releases::"
msgstr ""
msgstr "ポストリリースは、また、プレリリースにも使うことができます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:307
msgid ""
Expand All @@ -25159,10 +25175,14 @@
"is substantially clearer to simply create a new pre-release by incrementing "
"the numeric component."
msgstr ""
"プレリリースのポストリリースを作成することは、人間がバージョン識別子を解釈す"
"る時に困難を生じるので、強い非推奨事項です。一般に、単純に数字の部分を一つ増"
"加させることで新しいプレリリース番号を作成する方が、大幅にわかりやすいもので"
"す。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:314
msgid "Developmental releases"
msgstr ""
msgstr "開発用リリース"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:316
msgid ""
Expand All @@ -25171,19 +25191,28 @@
"directly from source control which do not conflict with later project "
"releases."
msgstr ""
"プロジェクトの中には、定期的に開発リリースを作成するものもあり、 (とりわけ "
"Linux ディストリビューション向けの) システムパッケージング担当者は、後のプロ"
"ジェクトリリースと干渉しないように、直接ソースコードから早期リリースを作りた"
"いと望むかもしれません。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:321
msgid ""
"If used as part of a project's development cycle, these developmental "
"releases are indicated by including a developmental release segment in the "
"version identifier::"
msgstr ""
"プロジェクトの開発サイクルの一部として使われる場合、このような開発リリース "
"<developmental release> "
"はバージョン識別子の中に開発リリース構成部分を含めることで表示されます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:327
msgid ""
"A version identifier that includes a developmental release segment is termed "
"a \"developmental release\"."
msgstr ""
"開発リリース構成部分を含むバージョン識別子のことを \"開発リリース "
"<developmental release>\" という用語で表します。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:330
msgid ""
Expand All @@ -25193,12 +25222,18 @@
"before any pre-releases with the same release segment), and following any "
"previous release (including any post-releases)."
msgstr ""
"開発リリース構成部分は、 ``.dev`` "
"という文字列と、それに続く非負整数値で構成されます。開発リリースは、"
"対応するリリースの直前 "
"(で、かつ、同じリリース構成部分を持つあらゆるプレリリース部分の前のもの) "
"で、かつ、 (任意のポストリリースを含む) "
"旧リリースの後にある数値部分で順序付けされます。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:336
msgid ""
"Developmental releases are also permitted for pre-releases and post-"
"releases::"
msgstr ""
msgstr "開発リリースは、また、プレリリースやポストリリースにおいても許されます::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:346
msgid ""
Expand All @@ -25209,24 +25244,33 @@
"published, it is substantially clearer to instead create a new pre-release "
"by incrementing the numeric component."
msgstr ""
"これらは継続的インテグレーションの目的では利用する価値がある一方で、プレリリ"
"ースの開発リリースを一般目的の公開インデックスサーバ群に公開することは、人間"
"が読んだ時に解釈するのが難しいバージョン識別子になってしまうので、強い非推奨"
"とされています。そのようなリリースを公開する必要があるなら、数字部分を増加さ"
"せた新しいプレリリースを代わりに作成する方が、よほどわかりやすいでしょう。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:353
msgid ""
"Developmental releases of post-releases are also strongly discouraged, but "
"they may be appropriate for projects which use the post-release notation for "
"full maintenance releases which may include code changes."
msgstr ""
"ポストリリースの開発リリースもまた強い非推奨とされていますが、ソースコードの"
"変更を含む可能性のあるフルメンテナンスリリースをポストリリースと表記している"
"プロジェクトには適切かもしれません。"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:359
#, fuzzy
msgid "Version epochs"
msgstr "バージョン指定子"
msgstr "バージョンエポック"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:361
msgid ""
"If included in a version identifier, the epoch appears before all other "
"components, separated from the release segment by an exclamation mark::"
msgstr ""
"バージョン識別子に含まれる場合、エポックは、エクスクラメーションマークでリリ"
"ース番号構成部分と仕切られて、他のすべての構成部分よりも前に出現します::"

#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:366
msgid "If no explicit epoch is given, the implicit epoch is ``0``."
Expand Down
Loading
Loading