-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 397
taduccion y correciones #2843
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
taduccion y correciones #2843
Changes from 2 commits
Commits
Show all changes
8 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
7955d3a
taduccion y correciones
RiveroDev 0f15c99
correccion de inconcistencia en vinculo traducido
RiveroDev 5741c19
Update library/signal.po
RiveroDev fb86a49
Update library/signal.po
RiveroDev f0e8cfb
Update signal.po
RiveroDev 145a1df
Update signal.po
RiveroDev 35e384e
Correcciones de palbras claves
RiveroDev 35031ae
Update signal.po
RiveroDev File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -11,23 +11,24 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.8\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:12+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:03-0400\n" | ||
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <[email protected]>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: python-doc-es\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.13.0\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.5\n" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:2 | ||
msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" | ||
msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:7 | ||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/signal.py`" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/signal.py`" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:11 | ||
msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." | ||
|
@@ -164,7 +165,6 @@ msgid "Module contents" | |
msgstr "Contenidos del módulo" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:75 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) and sigmask (:" | ||
"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) related " | ||
|
@@ -174,24 +174,24 @@ msgid "" | |
"`sigwait` functions return human-readable :class:`enums <enum.IntEnum>` as :" | ||
"class:`Signals` objects." | ||
msgstr "" | ||
"señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" | ||
"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " | ||
"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums <enum." | ||
"IntEnum>`. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" | ||
"func:`sigwait` que retornan :class:`enums <enum.IntEnum>` que pueden ser " | ||
"leídas por humanos." | ||
"Las constantes relacionadas con signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :" | ||
"const:`SIG_IGN`) y sigmask (:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:" | ||
"`SIG_SETMASK`) enumeradas a continuación fueron convertidas en :class:`enums " | ||
"<enum.IntEnum>` (:class:`Signals`, :class:`Handlers` y :class:`Sigmasks`, " | ||
"respectivamente). Las funciones :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :" | ||
"func:`sigpending` y :func:`sigwait` devuelven :class:`enums <enum.IntEnum>` " | ||
"legibles por humanos como objetos :class:`Signals`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:85 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "The signal module defines three enums:" | ||
msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" | ||
msgstr "El módulo signal define tres enums:" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:89 | ||
msgid "" | ||
":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants." | ||
msgstr "" | ||
":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y colección de constantes " | ||
"CTRL_*" | ||
"CTRL_* ." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:95 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -224,14 +224,12 @@ msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix." | |
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:105 ../Doc/library/signal.rst:471 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"See the man page :manpage:`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` " | ||
"for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidd <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :" | ||
"manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " | ||
"información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:" | ||
"`pthread_sigmask(3)` para obtener más información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:111 | ||
msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" | ||
|
@@ -351,18 +349,16 @@ msgstr "" | |
"esta sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:215 | ||
#, fuzzy | ||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux." | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix." | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:217 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"On architectures where the signal is available. See the man page :manpage:" | ||
"`signal(7)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:" | ||
"`signal(2)` para obtener más información." | ||
"En arquitecturas donde la señal está disponible. Consulta la página del " | ||
"manual :manpage:`signal(7)` para obtener más información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:224 | ||
msgid "Termination signal." | ||
|
@@ -524,11 +520,10 @@ msgstr "" | |
"valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:351 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`alarm(2)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :" | ||
"manpage:`alarm(2)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`alarm(2)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:356 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -549,15 +544,14 @@ msgstr "" | |
"instaló desde Python." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:367 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Returns the description of signal *signalnum*, such as \"Interrupt\" for :" | ||
"const:`SIGINT`. Returns :const:`None` if *signalnum* has no description. " | ||
"Raises :exc:`ValueError` if *signalnum* is invalid." | ||
msgstr "" | ||
"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como " | ||
"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si " | ||
"no se reconoce la señal." | ||
"Devuelve la descripción de la señal *signalnum*, como \"Interrupt\" para :" | ||
rtobar marked this conversation as resolved.
Outdated
Show resolved
Hide resolved
|
||
"const:`SIGINT`. Devuelve :const:`None` si *signalnum* no tiene descripción. " | ||
"Lanza :exc:`ValueError` si *signalnum* no es válido." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:376 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -578,11 +572,10 @@ msgstr "" | |
"llamará al manejador apropiado. No retorna nada." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:390 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`signal(2)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:" | ||
"`signal(2)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`signal(2)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:392 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -614,9 +607,8 @@ msgstr "" | |
"Para más información vea la página de manual :manpage:`pidfd_send_signal(2)`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:412 | ||
#, fuzzy | ||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 5.1" | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 5.1+" | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux >= 5.1" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:418 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -665,11 +657,10 @@ msgstr "" | |
"argumentos ``thread_id``, ``signalnum``." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:437 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`pthread_kill(3)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página del manual :" | ||
"manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:439 | ||
msgid "See also :func:`os.kill`." | ||
|
@@ -892,22 +883,20 @@ msgstr "" | |
"interrumpirán. No retorna nada." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:561 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`siginterrupt(3)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:" | ||
"`siginterrupt(3)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`siginterrupt(3)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:563 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Note that installing a signal handler with :func:`signal` will reset the " | ||
"restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:`!" | ||
"siginterrupt` with a true *flag* value for the given signal." | ||
msgstr "" | ||
"Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:" | ||
"`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " | ||
"implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " | ||
"implícitamente a :c:func:`!siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " | ||
"para la señal dada." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:570 | ||
|
@@ -966,11 +955,10 @@ msgstr "" | |
"bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:603 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`sigpending(2)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :" | ||
"manpage:`sigpending(2)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`sigpending(2)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:605 | ||
msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`." | ||
|
@@ -989,11 +977,10 @@ msgstr "" | |
"de señal." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:618 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`sigwait(3)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:" | ||
"`sigwait(3)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`sigwait(3)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:620 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1034,11 +1021,10 @@ msgstr "" | |
"`si_band`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:644 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`sigwaitinfo(2)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página man :manpage:" | ||
"`sigwaitinfo(2)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`sigwaitinfo(2)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:646 | ||
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`." | ||
|
@@ -1055,23 +1041,21 @@ msgstr "" | |
"pep:`475` para la justificación)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:658 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Like :func:`sigwaitinfo`, but takes an additional *timeout* argument " | ||
"specifying a timeout. If *timeout* is specified as ``0``, a poll is " | ||
"performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs." | ||
msgstr "" | ||
"Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " | ||
"especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " | ||
"se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de " | ||
"Similar a :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional " | ||
"que especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como ``0``, " | ||
"se realiza una encuesta. Devuelve :const:`None` si ocurre un tiempo de " | ||
RiveroDev marked this conversation as resolved.
Outdated
Show resolved
Hide resolved
|
||
"espera." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:664 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "See the man page :manpage:`sigtimedwait(2)` for further information." | ||
msgstr "" | ||
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix. Consulte la página de manual :" | ||
"manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información." | ||
"Consulta la página del manual :manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más " | ||
"información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:666 | ||
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`." | ||
|
@@ -1088,9 +1072,8 @@ msgstr "" | |
"una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:679 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Examples" | ||
msgstr "Ejemplo" | ||
msgstr "Ejemplos" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:681 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1129,22 +1112,20 @@ msgstr "" | |
"siguiente manera:" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:734 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to " | ||
"avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit " | ||
"unexpectedly whenever any socket connection is interrupted while your " | ||
"program is still writing to it." | ||
msgstr "" | ||
"No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para " | ||
"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará " | ||
"inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket " | ||
"mientras su programa todavía está escribiendo en él." | ||
"No establezcas la disposición de :const:`SIGPIPE` en :const:`SIG_DFL` para " | ||
"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Hacerlo causaría que tu programa se cierre " | ||
"inesperadamente siempre que se interrumpa cualquier conexión de socket " | ||
"mientras tu programa aún esté escribiendo en ella." | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:743 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Note on Signal Handlers and Exceptions" | ||
msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" | ||
msgstr "Nota sobre Manejadores de Señales y Excepciones" | ||
|
||
#: ../Doc/library/signal.rst:745 | ||
msgid "" | ||
|
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.