【OSCP】【文档季】【KUSCIA】文档「Kuscia 概念]、[Domain」翻译成英文文档#617
【OSCP】【文档季】【KUSCIA】文档「Kuscia 概念]、[Domain」翻译成英文文档#617UniqueMarvin merged 4 commits intosecretflow:mainfrom bzzbzz7:issue-539
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Hello @bzzbzz7, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed!
Summary of Changes
This pull request translates the Chinese documentation for "Kuscia Concepts" and "Domain" into English. The changes involve updating the domain_cn.po and index.po files under the docs/locales/en/LC_MESSAGES/reference/concepts/ directory to provide English translations for the existing Chinese content. The goal is to make the Kuscia documentation accessible to a broader audience.
Highlights
- Translation: The primary focus is translating the Chinese documentation related to Kuscia concepts and Domain objects into English.
- Domain Concepts: The translated content covers key aspects of Domains in Kuscia, including use cases, creation, updating, cleanup, and object definitions.
- Index Page: The index page for Kuscia concepts is also translated to provide a starting point for English-speaking users.
Changelog
- docs/locales/en/LC_MESSAGES/reference/concepts/domain_cn.po
- Translated Chinese documentation for Domain concepts into English, including descriptions, use cases, and object definitions.
- Ensured accurate translation of technical terms and concepts related to Kuscia Domains.
- docs/locales/en/LC_MESSAGES/reference/concepts/index.po
- Translated the title of the Kuscia concepts index page into English.
Using Gemini Code Assist
The full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips.
Invoking Gemini
You can request assistance from Gemini at any point in your pull request via creating an issue comment (i.e. comment on the pull request page) using either /gemini <command> or @gemini-code-assist <command>. Below is a summary of the supported commands.
| Feature | Command | Description |
|---|---|---|
| Code Review | /gemini review |
Performs a code review for the current pull request in its current state. |
| Pull Request Summary | /gemini summary |
Provides a summary of the current pull request in its current state. |
| Comment | @gemini-code-assist | Responds in comments when explicitly tagged, both in issue comments and review comments. |
| Help | /gemini help |
Displays a list of available commands. |
Customization
To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a .gemini/ folder in the base of the repository. Detailed instructions can be found here.
Limitations & Feedback
Gemini Code Assist is currently in preview and may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments to provide feedback.
You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension.
Did you know?
The term 'domain' in computer networking and distributed systems often refers to a realm of administrative autonomy, mirroring its original meaning related to land ownership.
Footnotes
-
Review the Privacy Notices, Generative AI Prohibited Use Policy, Terms of Service, and learn how to configure Gemini Code Assist in GitHub here. Gemini can make mistakes, so double check it and use code with caution. ↩
There was a problem hiding this comment.
Code Review
The pull request translates documentation from Chinese to English, specifically focusing on the 'Kuscia 概念' and 'Domain' concepts. The translations appear to be accurate and well-written. However, I have a few suggestions to improve clarity and consistency.
Summary of Findings
- Inconsistent terminology: The term 'privacy computing' is used in some translations, while 'privacy-preserving computation' might be more accurate and consistent with other documentation. Consider standardizing the terminology.
- Link text clarity: The link text '[this script]' could be more descriptive to improve user experience. Consider changing it to something like '[script to generate certificates]'.
Merge Readiness
The translations are generally well-done and the documentation is clear. However, addressing the inconsistent terminology and improving the link text would enhance the overall quality. I recommend addressing these points before merging. I am unable to approve this pull request, and recommend that others review and approve this code before merging.
|
Warning You have reached your daily quota limit. As a reminder, free tier users are limited to 5 requests per day. Please wait up to 24 hours and I will start processing your requests again! |
4 similar comments
|
Warning You have reached your daily quota limit. As a reminder, free tier users are limited to 5 requests per day. Please wait up to 24 hours and I will start processing your requests again! |
|
Warning You have reached your daily quota limit. As a reminder, free tier users are limited to 5 requests per day. Please wait up to 24 hours and I will start processing your requests again! |
|
Warning You have reached your daily quota limit. As a reminder, free tier users are limited to 5 requests per day. Please wait up to 24 hours and I will start processing your requests again! |
|
Warning You have reached your daily quota limit. As a reminder, free tier users are limited to 5 requests per day. Please wait up to 24 hours and I will start processing your requests again! |
fixed: #539