Skip to content

Commit 1b4b17b

Browse files
J. Lavoieweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (2076 of 2076 strings)
1 parent 7acc1f0 commit 1b4b17b

File tree

1 file changed

+32
-30
lines changed

1 file changed

+32
-30
lines changed

etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fr.po

Lines changed: 32 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,16 +4,16 @@
44
msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Sonic Pi\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 13:32+0000\n"
8-
"Last-Translator: nlb <[email protected]>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 15:33+0000\n"
8+
"Last-Translator: J. Lavoie <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/tutorial/"
1010
"fr/>\n"
1111
"Language: fr\n"
1212
"MIME-Version: 1.0\n"
1313
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1414
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1515
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16-
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
16+
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
1717

1818
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1
1919
msgid "1 Welcome to Sonic Pi"
@@ -68,11 +68,12 @@ msgid ""
6868
"ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'"
6969
"s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version."
7070
msgstr ""
71-
"Ce tutoriel est divisé en sections groupées par catégories. Même si je l'ai éc"
72-
"rit pour avoir une progression d'apprentissage facile du début jusqu'à la fin,"
73-
" sentez-vous vraiment libre de plonger dans l'une ou l'autre section comme cel"
74-
"a vous convient. Si vous pensez qu'il manque quelque chose, n'hésitez pas à me"
75-
" le faire savoir et je le prendrai en compte dans une prochaine version."
71+
"Ce didacticiel est divisé en sections groupées par catégories. Même si je "
72+
"l'ai écrit pour avoir une progression d'apprentissage facile du début "
73+
"jusqu'à la fin, sentez-vous vraiment libre de plonger dans l'une ou l'autre "
74+
"section comme cela vous convient. Si vous pensez qu'il manque quelque chose, "
75+
"n'hésitez pas à me le faire savoir et je le prendrai en compte dans une "
76+
"prochaine version."
7677

7778
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28
7879
msgid ""
@@ -2970,13 +2971,13 @@ msgid ""
29702971
"your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju"
29712972
"st need to get hold of the code."
29722973
msgstr ""
2973-
"Quand vous composez votre morceau uniquement avec des synthés et des échantill"
2974-
"ons internes, le code est tout ce dont vous avez besoin pour reproduire fidèle"
2975-
"ment votre musique. Pensez à cela un instant - c'est génial ! Un simple morcea"
2976-
"u de texte que vous pouvez envoyer par mail ou coller dans un [Gist](https://g"
2977-
"ist.github.com) représente tout ce dont vous avez besoin pour reproduire vos s"
2978-
"ons. Cela le rend *vraiment facile à partager* avec vos amis puisqu'ils ont ju"
2979-
"ste besoin de se procurer le code."
2974+
"Quand vous composez votre morceau uniquement avec des synthés et des "
2975+
"échantillons internes, le code est tout ce dont vous avez besoin pour "
2976+
"reproduire fidèlement votre musique. Pensez à cela un instant c'est génial "
2977+
"! Un simple morceau de texte que vous pouvez envoyer par courriel ou coller "
2978+
"dans un [Gist](https://gist.github.com) représente tout ce dont vous avez "
2979+
"besoin pour reproduire vos sons. Cela le rend *vraiment facile à partager* "
2980+
"avec vos amis puisqu'ils ont juste besoin de se procurer le code."
29802981

29812982
#: 03.6-External-Samples.md:19
29822983
msgid ""
@@ -10302,17 +10303,17 @@ msgid ""
1030210303
", hovering the mouse over the listed address will pop up with a list of all kn"
1030310304
"own addresses)."
1030410305
msgstr ""
10305-
"Pour des raisons de sécurité, par défaut Sonic Pi ne laisse pas les machines d"
10306-
"istantes lui envoyer des messages OSC. Cependant, vous pouvez activer le suppo"
10307-
"rt des machines distantes dans Préférences->IO->Réseau->Recevoir des messages "
10308-
"OSC distants. Une fois que vous l'avez activé, vous pouvez recevoir les messag"
10309-
"es OSC de n'importe quel ordinateur sur votre réseau. Habituellement, la machi"
10310-
"ne expéditrice va devoir connaître votre adresse IP (un identificateur unique "
10311-
"de ton ordinateur sur ton réseau - comme un numéro de téléphone ou une adresse"
10312-
" courriel). Vous pouvez découvrir l'adresse IP de votre ordinateur en regardan"
10313-
"t la section IO de votre panneau de préférences. (Si votre machine a plus d'un"
10314-
"e adresse IP, placer votre souris sur l'adresse listée fera apparaître une lis"
10315-
"te de toutes les adresses connues)."
10306+
"Pour des raisons de sécurité, par défaut Sonic Pi ne laisse pas les machines "
10307+
"distantes lui envoyer des messages OSC. Cependant, vous pouvez activer le "
10308+
"support des machines distantes dans Préférences->IO->Réseau->Recevoir des "
10309+
"messages OSC distants. Une fois que vous l'avez activé, vous pouvez recevoir "
10310+
"les messages OSC de n'importe quel ordinateur sur votre réseau. "
10311+
"Habituellement, la machine expéditrice va devoir connaître votre adresse IP ("
10312+
"un identificateur unique de ton ordinateur sur ton réseau comme un numéro "
10313+
"de téléphone ou une adresse courriel). Vous pouvez découvrir l'adresse IP de "
10314+
"votre ordinateur en regardant la section IO de votre panneau de préférences. "
10315+
"(Si votre machine a plus d'une adresse IP, placer votre souris sur l'adresse "
10316+
"listée fera apparaître une liste de toutes les adresses connues)."
1031610317

1031710318
#: 12.1-Receiving-OSC.md:72
1031810319
msgid ""
@@ -19340,10 +19341,11 @@ msgid ""
1934019341
"as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth"
1934119342
"ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*."
1934219343
msgstr ""
19343-
"Une fois que vous avez appris comment coder de la musique, partager vos compos"
19344-
"itions est aussi simple que d'envoyer un mail contenant votre code. S.V.P. *pa"
19345-
"rtagez* votre code avec les autres, ainsi ils pourront *apprendre* de votre tr"
19346-
"avail et même en utiliser des parties dans un nouveau *\"mashup\"*."
19344+
"Une fois que vous avez appris comment coder de la musique, partager vos "
19345+
"compositions est aussi simple que d'envoyer un courriel contenant votre "
19346+
"code. SVP *partagez* votre code avec les autres, ainsi ils pourront "
19347+
"*apprendre* de votre travail et même en utiliser des parties dans un nouveau "
19348+
"*\"mashup\"*."
1934719349

1934819350
#: B.03-Sharing.md:12
1934919351
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)