Skip to content

Conversation

@weblate
Copy link
Contributor

@weblate weblate commented Dec 16, 2025

Translations update from Hosted Weblate for KeyPass/KeyPass.

Current translation status:

Weblate translation status

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Improved Portuguese (Brazil) translations with refined wording and clearer terminology for better user understanding across password management features.

✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.

Currently translated at 100.0% (137 of 137 strings)

Translation: KeyPass/KeyPass
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/keypass/keypass/pt_BR/
@coderabbitai
Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Dec 16, 2025

Walkthrough

This pull request updates Portuguese (Brazil) string resources with revised wording and improved tone across seven UI strings, including credential restoration, backup import options, and keyphrase-related prompts.

Changes

Cohort / File(s) Summary
Portuguese (Brazil) Localization
app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml
Updated 7 string keys with clarified and more natural Portuguese (Brazil) phrasing: credential restoration, backup imports (Google, KeePass), keyphrase alerts, and app password hints.

Estimated code review effort

🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~2 minutes

— Single localization file with straightforward string text updates; no logic, code structure, or functional changes to review.

Possibly related PRs

  • #1239: Modifies overlapping string resource keys (restore_credentials_desc, google_backup, keepass_backup) in alternative locale files.
  • #1231: Updates the same string keys (google_backup, keepass_backup, alert_blank_keyphrase) across different locale folders.

Suggested reviewers

  • yogeshpaliyal

Poem

🐰 In Portuguese lands, the words now flow,
With clearer tone and natural glow,
Senhas, backups, phrases refined,
Each string improved, perfectly aligned! 🎀

Pre-merge checks and finishing touches

✅ Passed checks (3 passed)
Check name Status Explanation
Description Check ✅ Passed Check skipped - CodeRabbit’s high-level summary is enabled.
Title check ✅ Passed The title 'Translations update from Hosted Weblate' accurately describes the main change—updating Portuguese (Brazil) translation strings from the Weblate platform.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.
✨ Finishing touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
  • Post copyable unit tests in a comment

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 0

🧹 Nitpick comments (2)
app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml (2)

92-92: Use consistent noun form "Exportação" instead of verb "Exporta".

Line 92 uses the verb form "Exporta" while lines 93 and 94 use the noun form "Exportação". For consistency with the other export-related strings, this should use the noun form.

Apply this diff:

-    <string name="google_backup">Exporta Senhas Chrome/Google</string>
+    <string name="google_backup">Exportação de Senhas Chrome/Google</string>

123-123: Use consistent terminology: "frase-chave" instead of "Keyphrase".

Throughout the file, "frase-chave" is consistently used as the Portuguese translation for "keyphrase" (see lines 57, 58, 59, 61, 62, 63, 65, 66, 118, 119, 120, 124, 125). Line 123 should follow this established convention.

Apply this diff:

-    <string name="forgot_keyphrase">Esqueceu Keyphrase</string>
+    <string name="forgot_keyphrase">Esqueceu a frase-chave</string>
📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 7d493a3 and 3ed00b2.

📒 Files selected for processing (1)
  • app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml (5 hunks)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (1)
  • GitHub Check: Tests and Build Production Debug Build
🔇 Additional comments (2)
app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml (2)

14-14: LGTM! Improved clarity and tone.

These changes improve the user experience:

  • Line 14 provides more specific context about restoring passwords from backup
  • Line 59 adds "Por favor" for a more polite tone

Also applies to: 59-59


103-103: LGTM! Clear and properly translated.

These changes successfully:

  • Line 103: Provides clearer instructions for KeePass CSV import
  • Line 109: Completes the translation of a previously untranslated string

Also applies to: 109-109

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants