added missing loadingtip for german strings_db.lua#6529
added missing loadingtip for german strings_db.lua#6529BlackYps merged 14 commits intoFAForever:developfrom
Conversation
e3aec97 to
6b8a513
Compare
6b8a513 to
b078942
Compare
| loadingtip_0043="Um getarnte Unterwassereinheiten zu entdecken, benötigst du Wassersicht oder Omni." | ||
| loadingtip_0044="Baue verfügbare Masseextraktoren über die ganze Karte verteilt." | ||
| loadingtip_0045="Nutze Kampfeinheiten, um Massenlager einzunehmen, die Kontrolle über die Karte zu übernehmen und den Feind zu kontern." | ||
| loadingtip_0046="Nutze deinen ACU, um Gruppen von Massenlagern zu sichern und dich frühzeitig in Kämpfe zu begeben." |
|
Warning Rate limit exceeded
⌛ How to resolve this issue?After the wait time has elapsed, a review can be triggered using the We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit. 🚦 How do rate limits work?CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization. Our paid plans have higher rate limits than the trial, open-source and free plans. In all cases, we re-allow further reviews after a brief timeout. Please see our FAQ for further information. ℹ️ Review info⚙️ Run configurationConfiguration used: defaults Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (2)
📝 WalkthroughWalkthroughGerman loading tips in Changes
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10 minutes Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 2 | ❌ 1❌ Failed checks (1 inconclusive)
✅ Passed checks (2 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
♻️ Duplicate comments (3)
loc/DE/strings_db.lua (3)
8120-8120:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorUse consistent in-game terminology: prefer
TechnikeroverIngenieur(e).These changed tips reintroduce mixed terminology, while the DE locale broadly uses
Techniker. This was already flagged in prior review feedback and still appears unresolved.Suggested wording alignment
-loadingtip_0009="Du kannst den Angriffsbewegungsbefehl von Fabriken nutzen, um den Sammelradius (Reclaim) von Ingenieuren zu erhöhen." +loadingtip_0009="Du kannst den Angriffsbewegungsbefehl von Fabriken nutzen, um den Sammelradius (Reclaim) von Technikern zu erhöhen." -loadingtip_0023="Der kleine gelbe Ring um den ACU und Ingenieure zeigt ihren Baubereich." +loadingtip_0023="Der kleine gelbe Ring um den ACU und Techniker zeigt ihren Baubereich." -loadingtip_0034="Ingenieure sind masseeffizienter als Konstruktionsstationen, haben aber mit Wegfindungsproblemen zu kämpfen." +loadingtip_0034="Techniker sind masseeffizienter als Konstruktionsstationen, haben aber mit Wegfindungsproblemen zu kämpfen." -loadingtip_0039="Ingenieure im Angriffsbewegungs- oder Patrouillenmodus stoppen das Sammeln, wenn der Speicher fast voll ist." +loadingtip_0039="Techniker im Angriffsbewegungs- oder Patrouillenmodus stoppen das Sammeln, wenn der Speicher fast voll ist." -loadingtip_0095="Wenn du auf Masse stößt, kann es hilfreich sein, mehr deiner Ingenieure sammeln zu lassen." +loadingtip_0095="Wenn dir Masse fehlt, kann es hilfreich sein, mehr deiner Techniker sammeln zu lassen." -loadingtip_0098="Wenn du deine Ressourcen nicht ausgeben kannst, hast du möglicherweise nicht genug Bauleistung (Ingenieure, Fabriken, Konstruktionsstationen oder SACUs)." +loadingtip_0098="Wenn du deine Ressourcen nicht ausgeben kannst, hast du möglicherweise nicht genug Bauleistung (Techniker, Fabriken, Konstruktionsstationen oder SACUs)."Also applies to: 8134-8134, 8145-8145, 8150-8150, 8197-8197, 8200-8200
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@loc/DE/strings_db.lua` at line 8120, Replace inconsistent use of "Ingenieur" / "Ingenieure" with the preferred in-game term "Techniker" in the affected localization strings; specifically update loadingtip_0009 (and also loadingtip_8134, loadingtip_8145, loadingtip_8150, loadingtip_8197, loadingtip_8200) so the German text uses "Techniker" (and appropriate casing/plural forms) everywhere to match the DE locale terminology.
8115-8115:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorUse established building term
Massefabrikator(en)for consistency.
Massenfabrikenis understandable but inconsistent with the rest of this locale’s terminology.Suggested wording alignment
-loadingtip_0004="Baue keine Massenfabriken, bevor du nicht alle verfügbaren T2-Masseextraktoren auf T3 aufgerüstet hast." +loadingtip_0004="Baue keine Massefabrikatoren, bevor du nicht alle verfügbaren T2-Masseextraktoren auf T3 aufgerüstet hast."🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@loc/DE/strings_db.lua` at line 8115, Update the localized string with the agreed terminology: change the value of loadingtip_0004 to use "Massefabrikatoren" (or "Massefabrikator(en)" if you prefer the parenthetical form) instead of "Massenfabriken" so it matches the rest of the locale's terminology; locate the string by the identifier loadingtip_0004 and replace the phrase while keeping the rest of the sentence intact.
8123-8123:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorAlign unit names with in-game DE naming shown to players.
Spiderbot/Erlöserlikely diverge from names players see in DE UI (Spinnen-Bot,Salvation), which can confuse recognition in matches.Suggested wording alignment
-loadingtip_0012="Der experimentelle Spiderbot Monkeylord ist die günstigste experimentelle Einheit." +loadingtip_0012="Der experimentelle Spinnen-Bot Monkeylord ist die günstigste experimentelle Einheit." -loadingtip_0038="Baue einen Erlöser im Allgemeinen erst, nachdem du einen Paragon gebaut hast." +loadingtip_0038="Baue eine Salvation im Allgemeinen erst, nachdem du einen Paragon gebaut hast."Also applies to: 8149-8149
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@loc/DE/strings_db.lua` at line 8123, Update the localized strings to match the in-game DE UI names: replace "Spiderbot" with "Spinnen-Bot" in loadingtip_0012 and any other occurrences (see the other occurrence around the same block referenced at 8149), and replace "Erlöser" with the UI-displayed name "Salvation" where applicable; locate and edit the keys loadingtip_0012 and the string at the other referenced key so the player-facing names exactly match the DE UI.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@loc/DE/strings_db.lua`:
- Line 8121: Fix the German wording for the string key loadingtip_0010: change
"Benutzte" to the correct imperative "Benutze" and simplify the phrasing to read
naturally, e.g. "Benutze das Angriffsbewegungs-Kommando der Techniker, um
Ressourcen zurückzugewinnen (Reclaim)"; update the value of loadingtip_0010
accordingly.
---
Duplicate comments:
In `@loc/DE/strings_db.lua`:
- Line 8120: Replace inconsistent use of "Ingenieur" / "Ingenieure" with the
preferred in-game term "Techniker" in the affected localization strings;
specifically update loadingtip_0009 (and also loadingtip_8134, loadingtip_8145,
loadingtip_8150, loadingtip_8197, loadingtip_8200) so the German text uses
"Techniker" (and appropriate casing/plural forms) everywhere to match the DE
locale terminology.
- Line 8115: Update the localized string with the agreed terminology: change the
value of loadingtip_0004 to use "Massefabrikatoren" (or "Massefabrikator(en)" if
you prefer the parenthetical form) instead of "Massenfabriken" so it matches the
rest of the locale's terminology; locate the string by the identifier
loadingtip_0004 and replace the phrase while keeping the rest of the sentence
intact.
- Line 8123: Update the localized strings to match the in-game DE UI names:
replace "Spiderbot" with "Spinnen-Bot" in loadingtip_0012 and any other
occurrences (see the other occurrence around the same block referenced at 8149),
and replace "Erlöser" with the UI-displayed name "Salvation" where applicable;
locate and edit the keys loadingtip_0012 and the string at the other referenced
key so the player-facing names exactly match the DE UI.
| loadingtip_0007="ACUs im Wasser sind schwerer zu entdecken und anzugreifen – nutze das, besonders im späteren Verlauf des Spiels." | ||
| loadingtip_0008="Strategische Raketen benötigen 5 Minuten zum Bau, Verteidigungsraketen nur 4 Minuten." | ||
| loadingtip_0009="Du kannst den Angriffsbewegungsbefehl von Fabriken nutzen, um den Sammelradius (Reclaim) von Ingenieuren zu erhöhen." | ||
| loadingtip_0010="Benutzte das Angriffsbewegungs Kommando der Techniker zum Zurückgewinnen von Ressourcen (Reclaim)" |
There was a problem hiding this comment.
Fix typo/grammar in reclaim tip.
Line 8121 has a wording typo (Benutzte) and awkward compound phrasing.
Suggested wording fix
-loadingtip_0010="Benutzte das Angriffsbewegungs Kommando der Techniker zum Zurückgewinnen von Ressourcen (Reclaim)"
+loadingtip_0010="Benutze das Angriffsbewegungskommando von Technikern, um Ressourcen zurückzugewinnen (Reclaim)."📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| loadingtip_0010="Benutzte das Angriffsbewegungs Kommando der Techniker zum Zurückgewinnen von Ressourcen (Reclaim)" | |
| loadingtip_0010="Benutze das Angriffsbewegungskommando von Technikern, um Ressourcen zurückzugewinnen (Reclaim)." |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@loc/DE/strings_db.lua` at line 8121, Fix the German wording for the string
key loadingtip_0010: change "Benutzte" to the correct imperative "Benutze" and
simplify the phrasing to read naturally, e.g. "Benutze das
Angriffsbewegungs-Kommando der Techniker, um Ressourcen zurückzugewinnen
(Reclaim)"; update the value of loadingtip_0010 accordingly.
added missing loadingtips for german and fixed some typos
Summary by CodeRabbit