-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
Add complete Spanish translation #58
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: master
Are you sure you want to change the base?
Changes from all commits
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
| Original file line number | Diff line number | Diff line change | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| @@ -0,0 +1,82 @@ | ||||||||||
| { | ||||||||||
| "page.title": "Rogule - una mazmorra al día mantiene al Balrog alejado", | ||||||||||
| "page.tagline": "Una mazmorra al día mantiene al Balrog alejado.", | ||||||||||
|
Comment on lines
+2
to
+3
|
||||||||||
| "page.title": "Rogule - una mazmorra al día mantiene al Balrog alejado", | |
| "page.tagline": "Una mazmorra al día mantiene al Balrog alejado.", | |
| "page.title": "Rogule - una mazmorra al día mantiene alejado al Balrog", | |
| "page.tagline": "Una mazmorra al día mantiene alejado al Balrog.", |
Copilot
AI
Jan 8, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The translation "Versión:" (Version) doesn't accurately convey the meaning of "Build:". Consider using "Compilación:" which is the more precise translation for a build number in software contexts.
| "game.build": "Versión:", | |
| "game.build": "Compilación:", |
Copilot
AI
Jan 8, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The English source "you found the" includes "the" as a definite article, but the Spanish translation "encontraste" is missing the equivalent article. This may cause grammatical issues when this string is concatenated with item names. Consider adding "el/la" or ensure this works correctly with the game's text generation system.
| "game.message_found": "encontraste", | |
| "game.message_found": "encontraste el ", |
Copilot
AI
Jan 8, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
While "Fin." is grammatically correct, "Game Over" is a widely recognized gaming term. Consider using "Fin del Juego." or "Juego Terminado." to better convey the gaming context and match the original meaning more closely.
| "game.end_title": "Fin.", | |
| "game.end_title": "Fin del juego.", |
Copilot
AI
Jan 8, 2026
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The translation "el t-rex" should either maintain the capitalization as "el T-Rex" (as it's a proper name/abbreviation) or use the full Spanish term "el tiranosaurio rex" for consistency with other entity names.
| "entity.t-rex": "el t-rex" | |
| "entity.t-rex": "el tiranosaurio rex" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The word order in this translation could be improved for more natural Spanish. The phrase "mantiene al Balrog alejado" would read more naturally as "mantiene alejado al Balrog" following standard Spanish word order where the direct object complement typically follows the participle.