Review, fix and make Spanish translations more natural#1152
Review, fix and make Spanish translations more natural#1152jwag956 merged 4 commits intopallets-eco:mainfrom
Conversation
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. Additional details and impacted files@@ Coverage Diff @@
## main #1152 +/- ##
=======================================
Coverage 98.52% 98.52%
=======================================
Files 40 40
Lines 5008 5008
=======================================
Hits 4934 4934
Misses 74 74 ☔ View full report in Codecov by Sentry. 🚀 New features to boost your workflow:
|
|
You may want to add your name to the authors in the comments at the beginning of the file. |
|
Hi, @sr-verde, Thank you for your suggestion! I've just added a new commit to include me on both Catalan and Spanish catalogs. |
gissimo
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Hello Ariel, thank for your contributions. No comments whatsoever on most of your changes, but one: whenever I've used "Bienvenido·a". It is a way to address to both female and male users. I believe it is important to keep it like this. Sounds good?
|
Btw - no machine translation here - all by hand, that's why some things I have overlooked. |
|
@gissimo you did a great work! And you're right that my translations using "Bienvenido" aren't gender inclusive. In Spain we use a I'll add a new commit, modifying all "Bienvenido" with "Bienvenido/a". |
Hi, Chris,
Thank you for merging the Catalan translations (#1151)!
I have reviewed the Spanish translations. Although they were already translated, some of them didn't sound natural and seemed to be heavily influenced by Google Translate.
I appreciate the work of the previous translator, Giorgio @gissimo , and believe he would agree with these changes to make the translations more natural and accurate.
Here are a few examples of the improvements made:
Thank you for all your work on Flask-Security!
Best regards,
Ariel